スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
Posted by 浅野さんちのいすゞさん
 
[スポンサー広告
Grazie ci vediamo!
worldmystery.gif
↑翻訳しようとしてふと画面を見たら・・・なんか変ないろいろが頭に浮かんじゃった浅野さんはどうしたらいいのでしょうか・・・。特に上の。
友人の所為で思考回路がだんだん歪んできたのは言うまでもない(毎日ヘタリアの萌え語りを聞かされちゃあ・・・ねぇ・・・orz)、とりあえず自分があああああああ片足以上突っ込んでるのは間違いないようです。

んで、なんでこんな哀れなことになったのかというと、
・・・ただ牧野由依氏の「スピラーレ」に出てくる「Grazie ci vediamo」を翻訳しようとしたのが…伊→日ってああああああなんだそれうあああああ

・・・あちこちで翻訳したけどなんかビミョーなんで、とりあえず浅野的意訳。

「ありがとう また会いましょう」

日本語歌詞にも「また会いましょう」があるので、「私たちは私たちに会うことに感謝する」というカッチカチの逐語訳をアレンジしてみました。
うーん、やっぱり英語みたいに勉強しないとわかりませんね。
いたりー!らびゅー!


+追記
調べてみました。
Grazie(ありがとう)とCi vediamo(また会おう)の2つの文のようです。
合ってたーよかったー
スポンサーサイト
Posted by 浅野さんちのいすゞさん
comment:0   trackback:0
[未分類
comment
comment posting














 

trackback URL
http://zephers.blog57.fc2.com/tb.php/469-ac1b79a1
trackback
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。